春节祝福语英文版(新年英语祝福语最火)

华峰博客 259

《诗经·周南·樛木》是一首祝福君子安享福禄的歌,是一首唱给新郎的赞歌,诗中女子再三祝福他会获得幸福。看似相同的文字里其实暗含玄机,虽然诗的每一段只更换了两个字,从绥之,幸福降临,到将之,幸福护佑,再到成之,功成名就,这样层层深入,表现出了幸福的不同层次,浓浓的祝福之意生于内心,溢于言表。诗经

分享一下《诗经·樛木》原文以及许渊冲先生的英译文,我们会发现英文译诗祝福语的渐进。学英语

樛木

Married Happiness.

南有樛木,

Up crooked southern trees.

葛藟累之。

Are climbing creepers vines;

乐只君子,

On lords whom their waves please.

福履绥之。

Quiet happiness shines.

南有樛木,

The crooked southern trees.

葛藟荒之。

Are covered by grapevines.

乐只君子,

春节祝福语英文版(新年英语祝福语最火)

On lords whom their waves please.

福履将之。

Greater happiness shines.

南有樛木,

Round crooked southern trees.

葛藟萦之。

Are twining creepers vines,

乐只君子,

On lords whom their waves please.

福履成之。

Perfect happiness shines.

为更好地理解诗意,我们再来读下《诗经·摎木》的现代汉语译文。以书之名

南方有枝条弯弯的大树,满树青藤缠绕长长。那快乐的君子啊,愿幸福降临他身上。

南方有枝条弯弯的大树,满树藤叶缠绕苍苍。那快乐的君子啊,愿幸福佑护他成长。

南方有枝条弯弯的大树,满树葛藤缠绕郁郁苍苍。那快乐的君子啊,愿幸福让他成就辉煌。

这首诗往复吟咏,先是福履绥之,祝幸福降临于他,再是福禄将之,愿幸福保佑着他;最后福履成之,祝他能有所成就,浓浓的祝福充盈于字里行间。

上一篇:

下一篇:

  同类阅读

分享