《布兰诗歌》(Carmina Burana), 由中世纪英法德各地游荡诗人、流浪学者及神职人员所作。深藏在巴伐利亚修道院,公之于众后震惊世界。以写作赞美酒及狂欢放荡的生活为轴线,嘲讽正统宗教,蕴含放荡不羁之精神与对放浪形骸生活的执着,在以基督教文化为中心的时代掀起另类文风。
二十世纪德国作曲家卡尔-奥尔夫(Carl Orff 1895—1982)读到《布兰诗歌》后,受到极大震动,以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异诗篇以新的、永恒生命。以下便是《布兰诗歌》序歌同时也是最后一节《命运女神》。
O Fortuna 噢,命运女神
velut luna 犹如月亮般
statu variabilis 善变
semper crescis 时而满盈时而虚缺(盈虚交替)(顺境逆境)
aut decrescis 总是使事情改善或者恶化
vita detestabilis 使这人生变得可憎
nunc obdurat 因在某一刻挫败
et tunc curat 却又在下一刻嘲弄的满足其欲望
ludo mentis aciem 命运女神把人生作游戏一般玩于股掌
egestatem 而无论是贫贱
potestatem 还是富贵
dissolvit ut glaciem 终如冰雪般融化消逝
Sors immanis 宿命之轮
et inanis 诡异可怕而虚无(借着虚浮,邪热)
rota tu volubilis 它无情地转动
status malus 恶毒凶残
vana salus 将幸福变为徒劳
semper dissolubilis 转瞬摧毁成空
obumbrata 藏身于阴霾
et velata 让人迷离莫辨
michi quoque niteris 它也陷我于网罗使我痛苦(同样也把我击倒)
nunc per ludum 现在任由这戏弄
dorsum nudum 我赤裸的脊背
fero tui sceleris 被你无情地碾压
Sors salutis 宿命的救赎啊
et virtutis 它与美德
michi nunc contraria 时时相互摧残
est affectus 虚耗殆尽
et defectus 让人疲劳不堪
semper in angaria 陷入持续不断的奴役中
Hac in hora 就在此刻
sine mora 切莫迟疑
corde pulsum tangite 拨响悲挽的心弦
quod per sortem 为被宿命
sternit fortem 所击倒最无畏的勇者
mecum omnes plangite 所有人皆与我饮泣哀号
布兰诗歌是人类自身命运的又一深度思考,虽然在中世纪基督教文化为中心的时代,仍然阻止不了人类为自身命运的努力挣扎,虽表现的懦弱无能,最无畏的勇士也逃脱不了命运之轮。那么就一起饮泣哀号,唤醒最无畏最智慧的智勇之士来帮助我们打败命运女神的邪热与困苦。生活上的清苦换来精神上的自由,是一种无奈与挣扎但不乏奋勇反抗的进步浪潮。如同诗人李白的明月几时有,把酒问青天。
免责声明:本文内容来自用户上传并发布,站点仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,信息仅供参考之用。